中國水產門戶網報道 中國新聞網資訊:想和老外做生意,可是蹩腳英語拖了后腿,還險些惹上麻煩被告欺詐,11日上午,一名專門給船員供應伙食的李老板因此上演了一出把小龍蝦當龍蝦賣給老外的鬧劇,幸虧吳淞邊檢民警的及時出現和調解,才得以消除這場誤會。
記者從吳淞邊檢了解到,原來這名專供船上伙食的李老板看到從外國船員那里能夠賺得更多,于是趁昨晚去碼頭送貨的機會,與一名外國船員搭上了訕。李某心里揣摩外國人獵奇心很強,估計很樂意嘗試一下具有中國特色的食物,于是他想到了現在遍地都是的小龍蝦。可是用英語怎么說小龍蝦呢?李老板記得有次朋友聚會吃過的龍蝦,英語單詞好像是lobster,那么小龍蝦就應該是little lobster,于是他向那名外國船員說“do you need little lobster?”外國船員很感興趣,經過一番討價還價,最終李老板以每斤70元的價格拿下了50斤小龍蝦的訂單,他心想:“這個價格可是平時價格的三四倍啊,看來和外國人做生意就是賺啊!”
而就在今天早上7點左右,李老板把50斤小龍蝦運到船邊,外國船員看過貨后頓時翻臉發怒,嘰里呱啦地沖李老板大吼大叫,李老板納悶了,剛才還一團和氣的老外怎么突然翻臉了,哪里出了問題?李老板的蹩腳英語完全不能應付這個局面了,他立馬找到了正在巡查的邊檢民警,民警小王在詳細了解事情原委后發現,誤會的起因完全是李老板的蹩腳英語所致,自以為是的把小龍蝦翻譯成little lobster,使得外國船員以為買到了價廉物美的“小個的大龍蝦”,感覺上當受騙的老外非常生氣,打算告李老板欺詐,民警小王一邊盡力平息外國船員的怒氣,一邊告誡李老板做生意要腳踏實地,切不可投機取巧、耍小聰明,李老板連連點頭稱是。經過民警小王向外國船員耐心解釋和調解,雙方誤會最終得以消除,最終船員以市價購買了小龍蝦。
免責聲明:本文在于傳播更多的信息,并不代表本網觀點。本文不保證其內容的準確性、可靠性和有效性,本版文章的原創性以及文中陳述文字和內容并未經過本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性,數據的準確性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。